Dao sắt oán
Băng điệm ngân sàng mộng bất thành
Bích thiên như thuỷ, dạ vân khinh
Nhạn thanh viễn quá Tiêu Tương khứ
Thập nhị lâu trung nguyệt tự minh
Ôn Đình Quân
Tiếng đàn ai oán
Mộng hờ giường bạc chăn băng
Mây đêm nhẹ hẫng nước xanh mầu trời
Tiêu Tương tiếng nhạn xa vời
Mười hai cung Quảng trăng soi một mình
Quỳnh Chi phóng dịch ( 26/9/2009)
Đối cầm tửu
Tây song minh thả noãn
Vãn tọa quyển thư duy
Cầm hạp phất khai hậu
Tửu bình thiêm mãn thời
Giác tôn bạch loa trản
Ngọc chẩn hoàng kim huy
Vị cập đàn dữ chước
Tương dối dĩ y y
Linh linh thu tuyền vận
Trữ tại long phượng trì
Du du xuân vân tâm
Nhất bôi khả trí chi
Tự cổ hữu cầm tửu
Đắc thử vị giả hi
Kì đối khang dữ tịch
Cập ngã tam tâm tri
Bạch Cư Dị
Đối cầm tửu
Nắng lành rọi ấm bên song
Cuốn màn bên kệ sách hong nắng chiều
Mở đàn, bình rượu châm đầy
Chén to cốc nhỏ, sừng này ốc kia
Phím vàng chốt ngọc lưu ly
Đàn còn im tiếng rượu chưa chuốc cùng
Đã nghe ý hợp tâm đồng
Hơi thu trong vắt hòa trong tiếng đàn
Hồ lưu linh bóng phượng rồng
Hồn thơ lai láng mây giăng chập chùng
Nâng ly cạn chén quỳnh tương
Rượu cùng đàn vốn lưu truyền từ xưa
Cầm kỳ bầu rượu túi thơ
Người trong thiên hạ ai là tri âm
Chỉ riêng Nguyễn Tịch, Kê Khang
Cùng ta, ba gã bạn vàng mà thôi
Quỳnh Chi phóng dịch ( 26/9/2009)