Đêm xuân

 

 

 

 

Kindachi ni

kitsune baketari

Yoi no haru

 

Yosa Buson

 

Người đâu gặp gỡ đêm xuân

Phải hồ ly hóa khuê nhân bỡn ḿnh ?

 

Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)

 

 
Mưa xuân

 

 

 

Harusame ni

nuretsutsu no

temari kana

 

Yosa Buson

 

Mưa xuân thấm ướt quả cầu

Rơi trên mái bếp vườn sau thuở nào   
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)

  

Trong sương

 

 

 

 

Komabune no

yorade sugiyuku

kasumi kana

 

Yosa Buson

 

Thuyền đi

Thấp thoáng trong sương

Chẳng vào bến đợi 

Mơ màng thuyền trôi

 

Quỳnh Chi phóng dịch (28/4/2008)

 

Cánh bướm mùa xuân

 

 

 

Tsurigane ni

tomarite nemuru

kochou kana

 

Yosa Buson 

 

Có con bướm nhỏ mơ màng

Ngủ quên trên chiếc chuông đồng chùa bên 

 

 Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)

 

Đồng xuân

 

 

 

Hata utsuya

ugokanu kumo mo

nakunarinu

 

Yosa Buson

 

 

Ngừng tay cuốc 

Ngửng nh́n mây

Nẫy c̣n ở đó

Giờ bay đâu rồi !

 

Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)
 

Cuối xuân

 

 

 

Yuku haru ya

shunjun to shite

osozakura

 

Yosa Buson

 

Anh đào nở muộn cuối xuân

Luyến lưu nuối tiếc tuổi hồng ngày qua
 

Quỳnh Chi phóng dịch (28/4/2008)

 

Xuân muộn

 

 

 

Yuku haru ya

omotaki biwa no

daki gokoro

 

Yosa Buson

 

Trên tay nặng trĩu cây đàn 

Bỏ quên lâu lắm 

Muộn màng chiều xuân

 

 Quỳnh Chi phóng dịch (28/4/2008)