Đêm xuân
Kindachi ni
kitsune baketari
Yoi no haru
Yosa Buson
Người đâu gặp gỡ đêm xuân
Phải hồ ly hóa khuê nhân bỡn ḿnh ?
Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)
Mưa xuân
Harusame ni
nuretsutsu no
temari kana
Yosa Buson
Mưa xuân thấm ướt quả cầu
Rơi trên mái bếp vườn sau thuở nào
Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)
Trong sương
Komabune no
yorade sugiyuku
kasumi kana
Yosa Buson
Thuyền đi
Thấp thoáng trong sương
Chẳng vào bến đợi
Mơ màng thuyền trôi
Quỳnh Chi phóng dịch (28/4/2008)
Cánh bướm mùa xuân
Tsurigane ni
tomarite nemuru
kochou kana
Yosa Buson
Có con bướm nhỏ mơ màng
Ngủ quên trên chiếc chuông đồng chùa bên
Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)
Đồng xuân
Hata utsuya
ugokanu kumo mo
nakunarinu
Yosa Buson
Ngừng tay cuốc
Ngửng nh́n mây
Nẫy c̣n ở đó
Giờ bay đâu rồi !
Quỳnh Chi phóng dịch ( 28/4/2008)
Cuối xuân
Yuku haru ya
shunjun to shite
osozakura
Yosa Buson
Anh đào nở muộn cuối xuân
Luyến lưu nuối tiếc tuổi hồng ngày qua
Quỳnh Chi phóng dịch (28/4/2008)
Xuân muộn
Yuku haru ya
omotaki biwa no
daki gokoro
Yosa Buson
Trên tay nặng trĩu cây đàn
Bỏ quên lâu lắm
Muộn màng chiều xuân
Quỳnh Chi phóng dịch (28/4/2008)