
|
Bài
này được dịch theo lời bài hát tựa đề Heya
to Y satsu to Watashi ( Căn pḥng, áo sơ mi
trắng và em ) của Hiramatsu Aya
, một bản nhạc
hit từ 11 năm trước (1993) và cho đến nay vẫn được nhiều thiếu nữ Nhật
ưa thích. Có nữ thính giả sắp đến ngày cưới đă viết thư yêu cầu cho nghe
lại, nói rằng cô đă nghe Mẹ hát từ lúc c̣n nhỏ và vẫn c̣n nhớ măi.
|
|
|
|
|
![]()
Hiramatsu Aya
|
|
V́ anh em sẽ chăm lo
Dọn nhà, giặt áo, điểm tô chính ḿnh
Sau ngày cưới em chỉ xin
Anh say nhiều lắm chỉ chừng ba hôm
Nếu hơn một bữa ..em hờn
Bỏ về ..Anh sẽ mất công dỗ dành
Anh nhớ đó, đừng ngoại t́nh
Nếu không, anh nhớ đừng ăn cơm nhà
Miso (*) thuốc độc em tra
Để ḿnh cùng chết ĺa xa cơi trần
Đừng mong nói dối yên thân
Chân mày anh giật em liền ... biết ngay !
Bóng đêm em sợ lắm thay
Nhờ tiếng anh ngáy ru thay tiếng đàn
Em chỉ xin lúc mơ màng
Nếu anh mớ gọi tên Nàng ngoài em
Th́ xin chọn ai cùng tên (**) ...
Rồi khi con lớn khi ḿnh về hưu
Nếu muốn phiêu lăng đi đâu
Xin anh nhớ dắt em đi theo cùng
Em xin anh nhớ cho giùm
Khi em sắp chết xin anh một lời
Dù nói dối cũng đựơc thôi
Rằng " Anh chỉ muốn ĺa đời theo em "
Được lời, em chết b́nh yên
Sau khi sẽ liếc ( không quên ) chân mày ...
*
Em muốn dọn nhà mỗi ngày
Điểm trang , giặt áo suốt đời cho anh
Quỳnh Chi phóng dịch ( 17/10/2004)