sẽ đi vào những truân chuyên

làm nơi hạnh ngộ nỗi niềm thiết tha

sẽ vui giữa chốn ta bà

dầu bao huyết lệ đă nḥa trời xanh

 

sẽ chia t́nh dẫu mong manh

cho nhau chút mộng để dành ngày xuân

sẽ cho người những ân cần

giữa cơn xao động phù trầm bể dâu

 

sẽ cho em những nguyện cầu

sổ đời xếp lại áo nâu em cài

con đường phạm hạnh chông gai

đóa sen sẽ nở bên ngày b́nh yên

    

                         Nguyễn Lân

 

 

Phù Dung Lâu Tống Tân Tiệm

                        Vương Xương Linh

 

hàn vũ liên giang dạ nhập ngô

b́nh minh tống khách sở sơn cô

lạc dương thân hữu như tương vấn

nhất phiến băng tâm tại ngọc hồ

 

vào ngô sông lạnh đêm mưa

sáng nay đất khách lại đưa tiễn người

lạc dương có hỏi thăm tôi

ḷng này một mảnh băng nơi chén quỳnh

                        Nguyễn Lân dịch

 

 


                       
Lư Dục


xuân hoa thu nguyệt hà thời liễu
văng sự tri đa thiểu
tiểu lâu tạc dạ hựu đông phong
cố quốc bất kham hồi thủ nguyệt minh trung

điêu lan ngọc thế ưng do tại
chỉ thị châu nhan cải
vấn quân năng hữu kỷ đa sầu
kháp tự nhất giang xuân thủy hướng đông lưu

 

hoa xuân hay đă trăng thu
bây giờ chuyện cũ mịt mù tháng năm
đêm qua lầu nhỏ gió đông
trăng thanh nào dám ngó trông quê nhà

gác son thềm ngọc vẫn là
chỉ riêng nhan sắc trải qua băo ḷng
hỏi chàng có lắm sầu mong
mà như sông nước xuôi ḍng về đâu

                                Nguyễn Lân dịch

 

*ngu mỹ nhân từ là một điệu từ