
Lư Bạch (701-762) đời Thịnh Đường cùng với Vương Duy (699-761) và Đỗ Phũ (721-770) là các thi nhân hàng đầu của Trung Quốc. Lư Bạch để lại hơn một ngàn bài thơ. Qua lối sống và thi văn của Lư Bạch, Ông thuộc trường phái lăng mạng (romantism), tự do, phóng túng, đột phát và thách thức quy ước.
1. Ở cỏi đời như trong giấc mộng lớn
2. Tại sao mà phải làm mệt nhọc cuộc sống
3. Bởi vậy suốt ngày say sưa
4. Nằm uể oải trước hiên
5. Lúc tỉnh dậy nh́n ra trước sân
6. Một con chim đang hót trong đám hoa
7. Xin hỏi hôm nay là ngày nào
8. Mà chim oanh tṛ chuyện trong gió xuân
9. Cảm xúc trước cảnh ấy, muốn thở than
10. Hướng về đó, thôi th́ lại tự rót rượu
11. Hát vang chờ đợi trăng sáng
12. Hát xong th́ đă quên hết t́nh
LÊ KHẮC TƯỞNG
Cuộc đờI giâ’c mộng dài
Chi cho mệt ngày mai
Thê’ th́ thôi say măi
Say cho tràn cung mây
Tỉnh giâ’c nh́n ra sân
Con chim ho’t trên cành
Hôm nay là thư’ mâ’y
Xuân về gio’ re’o oanh
Chao ôi là cảm xu’c
Xin một ly cho ḿnh
Ha’t vang chờ trăng tỏ
Tận khu’c đă quên t́nh
TRẦN TRỌNG SAN
Đời là một giấc mơ thôi
Th́ làm nhọc cuộc sống này mà chi
Cho nên say khướt li b́
Suốt ngày uể oải nằm kề trước hiên
Tỉnh ra sân trước trông nh́n
Trong hoa thấy một con chim th́ thào
Hôm nay là cái hôm nào
Tiếng oanh tṛ chuyện lào xào gió xuân
Buồn ḷng những muốn thở than
Thuận tay vẫn cứ rót tràn măi thôi
Hát vang chờ đợi trăng chơi
Vừa xong khúc đă quên rồi t́nh kia
TRẦN TRỌNG KIM
Ở đời tựa giấc chiêm bao
Làm chi mà phải lao đao nhọc ḿnh
Suốt ngày mượn chén khuây t́nh
Say rồi nghiêng ngửa bên mành hàng ba
Tỉnh ra trông mé trước nhà
Một con chim hót trong hoa ngọt ngào
Hỏi xem ngày ấy ngày nào
Chim oanh ríu rít đón chào gió đông
Thở than cảm xúc nỗi ḷng
Chuốc xem ít chén say cùng cảnh vui
Hát ngao chờ bóng trăng soi
Ca vừa dứt khúc đă nguôi mối t́nh
Thu phong thanh
Thu nguyệt minh
Lạc diệp tụ hoàn tán
Hàn nha thê phục kinh
Tương tư tương kiến hà tri nhật
Thử th́ thử dạ nan vi t́nh
Lư Bạch
Gio’ thu trong
Trăng thu rạng
La’ vàng rơI rụng
Tụ rồi tan
Quạ Kêu trong giấc mơ màng
Nhơ’ ai là nhơ’ muôn vàn thiết tha
Ngày nào ḿnh mới gặp ta …
…
Ửng vàng nhuộm óng tương tư
Lá thu nức nở, cành thu bùi ngùi
Lá cành ôm khóc … chia phôi
Bụi hồng khuâ’t nẽo xa vời … vào đông
…
LK Tưởng dịch
**********************
Nhật sắc dĩ tận hoa hàm yên
Nguyệt minh như tố sầu bất miên
Triệu sắt sơ đ́nh phụng hoàng trụ
Thục cầm dục tấu uyên ương huyền
Thử khúc hữu ư vô nhân truyền
Nguyện tùy xuân phong kư Yên Nhiên
Ức quân điều điều cách thanh thiên
Tịch nhật hoành ba mục
Kim thành lưu lệ tuyền
Bất tín thiếp trường đoạn
Quy lai khán thủ minh kính tiền
Nhớ chàng
Hoàng hôn chết lặn hoa hàm sương
Trăng lên vằng vặc sầu ngất hồn
Cung đàn ai oán đâu văng vẳng
Tiếng ca c̣n đang réo uyên ương
Ai xui ai nhớ nào ai gởi
Theo gió xuân về bên người thương
Ôi nhớ người yêu phương trời xa
Hôm nào c̣n mắt liếc đong đưa
Đến nay lệ ướt hoen mi mắt
Chàng có tin có hay thấu chưa
Về đây em chỉ cho vừa
Người yêu trước kính bơ phờ tương tư
Tuong Le Khac dịch
Canberra Australia
![]()