Tầm ẩn giả bất ngộ

 
Tùng hạ vấn đồng tử
Ngôn sư thái dược khứ
Chỉ tại thử sơn trung
Vân thâm bất tri xứ.
 
Giả Đảo
 
T́m ẩn sĩ không gặp
 
Hỏi chú tiểu đồng dưới gốc thông
-Thầy đâu ?
- Đi hái thuốc trong rừng  
Chú thưa
Rằng  chỉ quanh trong núi
Chập chùng mây phủ
Lối mịt mùng 
 
Quỳnh
Chi phóng dịch ( 19/4/2007)
 
 
Hoài thượng dữ hữu nhân biệt
 
Dương-Tử giang đầu dương liễu xuân
Dương hoa sầu sát độ giang nhân
Sổ thanh phong dịch ly đ́nh văn
Quân hướng Tiêu Tương, ngă hướng Tần
 
Trịnh Cốc
 
Tiễn bạn
 
Liễu buông nơi bến giang đầu
Cành hoa lưu luyến khách sầu chia ly
Sáo chiều trong gió vu  vi
Tiêu Tương người đến, ta đi về Tần  
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 19/4/2007)

Văn xuân giang t́nh kư hữu nhân

Văn nhật đê hà ỷ
T́nh sơn viễn họa mi
Xuân thanh hà bạn thảo
Bất thị vọng hương th́

Hàn Tông

Sông tạnh chiều cuối xuân nhớ bạn
 
Chiều buông một vệt nắng hồng
Núi sau mưa vẽ mi cong một ṿng
Cỏ xuân xanh mướt bên gịng
T́nh quê tạm cất đáy ḷng lúc ni

Quỳnh Chi phóng dịch ( 14/4/2007 )