Xuân sầu

Tự hữu xuân sầu chính đoạn hồn
Bất kham phương thảo tứ Vương Tôn
Lạc hoa tịch tịch hoàng hôn vũ
Thâm viện vô nhân độc ỷ môn

Vi Trang

 

Sầu Xuân

 
Xuân sang chi để nát ḷng
Cỏ thơm trĩu nặng nỗi buồn nhớ ai
Mưa chiều lặng lẽ hoa rơi
Thâm cung một bóng tựa ngồi bên hiên
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 24/2/2008)  
 
 
Trường An xuân

Trường An nhị nguyệt đa hương trần    
Lục nhai xa mă thanh lân lân
Gia gia lầu thượng như hoa nhân    
Thiên chi vạn chi hồng diễm tân    
Liêm gian tiếu ngữ tự tương vấn    
Hà nhân chiêm đắc Trường An xuân    
Trường An xuân sắc bổn vô chủ    
Cổ lai tận thuộc hồng lâu nữ
Như kim vô nại hạnh viên nhân  
Tuấn mă khinh xa ủng tương khứ

Vi Trang
   
Mùa xuân Trường An

Phố phường xe ngựa rộn ràng
Tháng hai thơm ngát Trường An xuân về
Nhà nhà ngọc diệp kim chi
Tươi màu xuân mới vườn khuê muôn cành
Muôn hoa khúc khích sau rèm
Xuân Trường An chẳng của riêng ai nào
Mầu xuân không chủ từ lâu
Xưa nay xuân của khuê lầu nữ nhi
Sao người vườn hạnh bữa ni
Đem xe ngựa chở xuân đi đâu tề...
 
Quỳnh Chi ( 23/2/2008)   
 
 
Kim Lăng đồ 

Giang vũ phi phi giang thảo tề
Lục triều như mộng điểu không đề
Vô t́nh tối thị Đài thành liễu
Y cựu yên lung thập lư đê


Vi Trang   
 
Bức họa Kim lăng
 
Mưa bay cỏ biếc bên sông
Người xưa xa vắng  năo nùng tiếng chim
Thành xưa hàng liễu vô t́nh
Bên hào xưa vẫn  buông mành trong sương
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 23/2/2008)
 
Hoán khê sa (kỳ ngũ)

Dạ dạ tương tư canh lậu tàn 
Thương tâm minh nguyệt bằng lan can
Tưởng quân tư ngă cẩm khâm hàn
Chỉ xích họa đường thâm tự hải
Ức lai duy bả cựu thư khán 
Ki th́ huề thủ nhập Trường An
Vi Trang 
 
Bài Hoán Khê Sa số năm
 
Đêm đêm thao thức nhớ ai
Ḷng buồn tựa bóng trăng soi bên thềm
Chăn đơn nhớ bạn thương ḿnh  
Tường hoa vây kín muộn phiền biển sâu
Thư xưa xem lúc nhớ nhau
Khi nào lại sánh vai vào Trường An ?
 
Quỳnh Chi phóng dịch ( 22/2/2008)